Friday, May 30, 2008

Blisters On Dog's Gums

THIS IN OUR SEVENTEENTH WITCHES

Antonia is a beautiful orphan girl, raised in the seventeenth century, in a small town in the Po valley. His life takes place at the time of the witch hunt: death at the stake is his conviction, after agonizing torture and approximate charges. "The chimera" by Sebastiano Vassalli, who tells his story, is not just a historical novel and not just a document on the processes of the Inquisition.
If you think it is just that, review it: find a manual for this. What

face justice and that has a domain, these are the questions that motivates us. Full of meaning and a description of the moments in which Antonia is hoisted at the stake, when the villagers shouting and praising his death. People, the author is at pains to point out that were not bad. He was hardworking people, the same as in our This crowded stadiums, watching TV, go to the polls. Normal people. Chilling truth that remains to be determined then.
Justice, far from being the moral virtue, is essentially what is socially accepted, roughly what the community thinks is right.

As we speak also of women, this book? The tortures of the Inquisition alternate sexual captors rape Antonia. With torture, ecclesiastical power inspects her body, investigates his flesh. Other characters, the tramp of the area, commenting that the woman is like a pig: you do not throw anything away. Reduced meat to handle, in fact it is not surprising the comparison that centuries of patriarchal culture have created between a woman and bestiality.
common destiny of oppression, justice as coarse popular belief, "The Chimaera" speaks not only that, but it surely is clear.

References


Sebastiano Vassalli, The chimera, Einaudi, Torino 1990

Tuesday, May 27, 2008

How To Know That A Cartier Is Real

the first warm

what to want from this post?
Us in calm, and we like it. there is to say that there are activities to be pursued. progressing quietly. editing, music, marketing, distribution.

and while we're here to tell us that:
- it's hot
- we want at least one wish come true
- many people eagerly await the screening of the video
- we are always looking
- we are not satisfied with what we offer TV
- people we know to be nice but even better
- everybody knows himself better than anyone else

propose the establishment of a prize for "Best Blog of the group of young designers to participate in this blog only to win the prize.

Saturday, May 17, 2008

Period Blood Mucus Like

CLASSROOM # 1 - workshop by Salvatore Lacagnina


From May 15 to June 2, 2008 MADRE Museum houses the workshops Classroom # 1, edited by Salvatore Lacagnina - independent curator, former director of the Galleria Civica di Arte Contemporanea Syracuse - with Gigiotto Del Vecchio and Stefania Palumbo , curators of the Project Room, with the contribution of organizational Francesca Boenzi , independent curator and project manager Exposito - Centre Young Artists Naples.

included in the programming of the Project Room at the Museum, the workshop saw the participation of young Neapolitan artists and researchers from other disciplines: Francesco Bordo, Celesta Bufano, Christian Coach, Correale, Christian Costa, Giulio Delvè, Federico Del Vecchio, Maria Adele Del Vecchio, Corrado Folinea, Alberta Laurentino, Domenico Antonio Mancini, Luca Mattei, Ventina Miorandi, and Sivell Moio, Pasquale Pennacchio and Marisa Silver, Charles River Seine, Annamaria Tammaro, Eugenio Tibaldi.

Starting from the conditions of openness and exchange of knowledge between different fields that underpin the production of contemporary culture, the workshop is based on the concept of translation .

The project stems from the fact that the simple but clear idea of \u200b\u200btranslation is in recent years moved and enlarged by strict codes of transition between different linguistic foundation of any cognitive process that knowingly with respect society and the endless possibilities of representation and cognitive and interdisciplinary approaches. Through the involvement of representatives of various disciplines and fields of research - philosophy, sociology, theater - will analyze the issues related to switching between different codes of expression and the realization an efficient and reliable communication. We will see, how a sociologist can use the tools of art, art can become a tool for reading affect political and social phenomena, science can be translated art in symbolic values .

The workshop will consist of a series of lecture-meeting with visiting professor national and international curators and artists, theater actors, professors of physics, philosophy, linguistics, art historians . Meetings are scheduled with White Valente, Scarlett Bonito Oliva, Gennaro Carillo, Adam Szymczyk, Alberto Manco, Flavia Mastrella and Antonio Rezza, Diego Perrone and Lily Reynaud-Dewar, Giulia Piscitelli, Alessandro Rabottini, Peter Saville, Marinella Senatore, Padraig Timoney .

will be made available to participants a series of spaces within the museum to use as a studio during the course of work. At the end of three weeks of workshops will be held in the museum MADRE, an exhibition that will gather the results of the discussions and reflections developed during the previous weeks.

ENGLISH VERSION

From May 15 to June 2, 2008 the Madre Museum will host the workshop Classroom #1. The workshop will be included in the schedule of the Museum’s Project Room and will be open to young Neapolitan artists and researchers of other disciplines. It will be curated by Salvatore Lacagnina – independent curator, former director of the Civic Gallery of Contemporary Art in Syracuse – in collaboration with Gigiotto Del Vecchio and Stefania Palumbo, curators of the Project Room, with the contribution and organizational support of Francesca Boenzi , independent curator and person in charge of the project: Exposito – Young Artists Observatory Naples.

Given the openness and exchange of knowledge that lay at the basis of contemporary culture, the workshop will be based on the concept of translation .

The project takes its cue from the simple and unmistakable realization that in the past few years the idea of translation has changed and somewhat enlarged its scope: from being a mere passage from one linguistic code to another, to being the foundation of any cognitive process that deliberately confronts itself with the society and the countless possibilities of representation and of cognitive and interdisciplinary approaches. By involving representati ves of various disciplines and fields of research – arts, philosophy, sociology, poetry, history, theatre – the workshop will analyze the issues related to the passage between different expressive codes and to the development of an efficient and reliable communication. We will see how a sociologist can use the tools of art, how art can become a key to interpret social phenomena and affect political action, and how science can be translated into symbolical values by art.

The workshop will be organized into a series of lectures-meetings held by visiting professors from Italy and abroad, theatre actors, teachers of physics and of philosophy, art historians, sociologists, literary critics, and poets. During the workshop the artists will have a space available in the Museum to use as a studio. At the end of the three-week works the MADRE Museum will mount an exhibition that will display the results of the discussions developed during the workshop.


Thursday, May 8, 2008

Indoor Shuffleboard Dimensions]



I was considering running in this morning as the train that I took today in our group that we should import a Australian / to (or New Zealand, Tonga / a, fijese ...) so that there would be in all of the continents! is a thought that sounds interesting? superficial? disappointing? stimulating?

dear children of four continents, here our video needs a title! do not tell me you do not have any idea of \u200b\u200bwearing a title for our video!
what you say, we begin to share everyone's ideas? in any language you want, share the proposals you have and begin to pursue the story here on the blog title. What do you say?
if you can not post comments (someone told me that he could not, but maybe it was the Gate, and already everything is explained. Ihihih) send your suggestions to giovanicreativi@alice.it mail and we'll put them Blog.
I seem to be one of those teleshopping. call us at 0234567 to win just ... oh no. reduced to a telemarketer, sink and greet you. pending securities. sciabadabadùhù!

ps: who is sending the first proposal wins a sprig of rosemary
pps: For information on photos and on his way http://www.imonumenti.it/604/m_1765.html